住宿生生活公約(中英文版)

住宿同意書暨生活公約

Resident Student Life Convention

 

   一、住宿期限為一學年,非因特殊原因(休轉退學),中途不受理退宿。住宿保證金於學年結束辦理離舍驗收合格後無息歸還。

      1.The period of accommodation is one year, and no withdrawal will be accepted for non-special reasons (leaving and dropping out of school). The accommodation deposit will be returned after the end of the school year after the acceptance of the resignation experiment.

   二、住宿生應於晚上1130分前返回寢室接受點名,如須外宿,應於晚上 11 時前上網登記,並於11時前離開宿舍。(每月點名缺席2次以上,則會通知家長)

      2. Boarding students should return to their dormitories before 11:30 p.m. for roll call. If they need to sleep out, they should register online before 11:00 p.m. and leave the dormitory before 11:00 p.m. (Parents will be notified if they are absent more than 2 times per month)

   三、宿舍寧靜時間(中午1230分至14時;晚上8時至翌日清晨6時),寧靜時間禁止大聲喧嘩,非寧靜時間亦宜輕聲細語,以不妨礙他人安寧為原則。

      3. Quiet time in the dormitory (12:30 noon to 14:00; 8:00 p.m. to 6:00 a.m. of the next day). No loud noises are allowed during the quiet time. It is also advisable to speak softly during non-quiet time, so as not to disturb the peace of others.

    四、洗衣坊備有洗衣機、烘衣機,須投新台幣硬幣勿投其他代幣或他國硬幣。使用後請將衣物儘速取回,避免佔用洗衣設備。洗衣坊開放時間上午6時至下午1130 (三宿至11)

      4. Laundries are equipped with washing machines and dryers. New Taiwan dollar coins must be put in. Do not put in other tokens or coins from other countries. Please return the clothes as soon as possible after use to avoid occupying the laundry equipment. The laundry room is open from 6:00 am to 11:30 pm (three nights to 11:00 pm).

    五、第二宿舍水電費為使用者付費,由保證金預扣。

      5. The utilities in the second, third, and fourth dormitories are paid by the user, and the dormitory students are requested to pay the fee on time after receiving the payment notice.

    六、借用烹飪室須持住宿證至輔導室登記,每次限用2小時,使用完畢後須將烹飪器材與環境整理乾淨。

      6. To borrow a cooking room, you must register in the counseling room with your accommodation certificate. Each use is limited to 2 hours. After use, the cooking equipment and the environment must be cleaned up.

   七、親友來訪應持證件登記。訪客須於晚間10時前離開宿舍。

       7. Relatives and friends should register with certificates when visiting. Visitors must leave the dormitory before 10:00 pm.

   八、寄送信件、包裹地址應寫詳細,並註明寢室號碼、床號與姓名,否則以退件處理。

      8. The address for sending letters and parcels should be written in detail, and the dormitory number, bed number and name should be indicated, otherwise it will be returned.
第一宿舍範例: 台中市霧峰區吉峰東路168 朝陽科技大學第一宿舍R601-1 OOO收。

       Example of the first dormitory: 台中市霧峰區吉峰東路168 朝陽科技大學第一宿舍R601-1 OOO收。
第二宿舍範例: 台中市霧峰區吉峰東路535巷50號朝陽科技大學第二宿舍2A111-1  OOO收。

      九、為提升住宿生防災觀念,住宿期間應參加宿舍各項防災演練。

      9. In order to enhance the awareness of disaster prevention among boarding students, they should participate in various disaster prevention drills in the dormitory during their stay.

   十、住宿生應共同維持宿舍寢室與樓層內清潔。驗收時,依照負責公共區域驗收。未完成離宿驗收程序者,依情節輕重扣住宿保證金。

      10. The dormitory students should jointly keep the dormitory rooms and floors clean. When checking and accepting, follow the responsible public area for acceptance. For those who have not completed the check-out procedure, the accommodation security deposit will be deducted according to the seriousness of the circumstances.

   十一、住宿生於宿舍區內不得有下列行為:

      11. The dormitory students shall not have the following behaviors in the dormitory area:

   () 未經申請進入異性寢室,或容許異性進入其寢室。

   (1) Entering the dormitory of the opposite sex without application, or allowing the opposite sex to enter the dormitory.

   () 在宿舍非規定區域從事設計習作及噴漆。

   (2) Engage in design exercises and painting in non-regulated areas of the dormitory.

   () 惡意破壞宿舍公物、家具、寢室設施。

   (3) Malicious damage to dormitory property, furniture, and dormitory facilities.

   () 抽菸、賭博、酗酒、存放危險物品或攜帶違禁品。

   (4) Smoking, gambling, drinking, storing dangerous items or carrying contraband.

   () 寢室內不得使用電磁爐、快鍋、煮咖啡機、電熨斗、瓦斯爐、電湯匙、電冰箱、烤麵包機等耗電量大之電器用品,以免跳電,或因使用不慎引發火災(如因故發生火災,除家長應負賠償責任之外,當事者應負刑事之責) 

    (5) Do not use induction cooker, instant cooker, coffee machine, electric iron, gas stove, electric spoon, refrigerator, toaster and other electrical appliances with large power consumption in the dormitory, so as to avoid power failure or accidents caused by careless use. Fire (if a fire breaks out for any reason, in addition to the parents who should be liable for compensation, the parties involved should be held criminally responsible).

    () 擅自進住、遷出、頂讓或互換床位。

    (6) Moving in, moving out, giving up or exchanging beds without authorization.

    () 未經准許,於寢室留宿非住宿生。

    (7) Staying in the dormitory for non-resident students without permission.

    () 未經同意,擅自搬動公共設施或佔為己有。

    (8) Moving public facilities or occupying them for oneself without consent.

    () 在宿舍販賣商品或擅自引進商人散發廣告、販賣物品。

    (9) Selling goods in the dormitory or introducing businessmen without authorization to distribute advertisements and sell goods.

   () 在宿舍內飼養寵物。

   (10) Keeping pets in the dormitory.

   (十一) 違反公共衛生、居住安寧或公共安全之行為。違反住宿生生活自治會所訂定其他規定。

   (11) Acts that violate public health, residential security or public safety. Violation of other regulations stipulated by the Residential Life Self-Government Association.

   十二、進入第二宿舍停車區、需申請校內停車證、依規定停車受檢(車牌辨識系統)

       12. To enter the dormitory, the dormitory card must be accepted for verification. When the locomotive enters the third dormitory, it will be parked and inspected according to the regulations. Those who have not obtained a license after inspection will be locked for 24 hours.

   十三、因應政府政策及本校實際情況得彈性調整宿舍及床位安排,住宿生不得拒絕。

       13. The dormitory and bed arrangement can be flexibly adjusted in response to government policies and the actual situation of the school, and boarding students are not allowed to refuse.

   十四、凡違反以上公約者,除通知學生家長與班級導師外,並依本校學生獎懲辦法等相關規定處理。

       14. Anyone who violates the above conventions shall be dealt with in accordance with the relevant provisions of the school's student rewards and punishments, in addition to notifying the parents and class instructors.

   *茲保證學生居住學校宿舍期間,遵守宿舍管理規章,並接受師長及自治幹部之指導。如有重大違規行為,除通知學生家長與班級導師外,並依本校學生獎懲辦法等相關規定處理。

This is to ensure that students abide by the dormitory management regulations and accept the guidance of teachers and self-government cadres during the period of living in the school dormitory. In case of major violations, in addition to notifying the students' parents and class instructors, they will be dealt with in accordance with the school's student rewards and punishments and other relevant regulations.

住宿生生活自治會

  By: Resident Student Life Government